Archive for julho \31\UTC 2012

Os fundamentos e as verdades! Hangout diario com Professor de Hebraico biblico.

julho 31, 2012

Shalom meus amigos e alunos do Blog cafecomhebraico, neste post eu trago para vocês uma oportunidade maravilhosa de conversar com um professor de Hebraico bíblico, de grego bíblico e doutor em teologia.

Todo dia a partir das 16:00 temos debates sobre temas biblicos complexos e sobre Hebraico, aramaico e Grego, portanto não perca tempo e se inscreva no canal dele e participe diariamente deste hangout.

O Professor Fabio Sabino tem um ótimo site de exegese biblica www.professorfabiosabino.com e um canal no Youtube com ótimos vídeos sobre temas bíblicos.

E neste momento esta sendo transmitido ao vivo um hangout.

Língua Hebraica: Aspectos Históricos e Características

julho 31, 2012

Shalom meu amigos, hoje eu trago para vocês uma leitura muito importante sobre os períodos em que o Hebraico passou durante a historia ate chegar ao hebraico moderno falado por Israel.
O texto foi escrito pelo hebraísta Edson de Faria Francisco autor do livro Manual de da bíblia hebraica – Guia introdutório para a bíblia hebraica Stuttgartensia.

Lingua Hebraica pdf

Kyrie eleison em Grego e Hebraico

julho 28, 2012

Shalom amigos, neste post eu trago para vcs uma linda oração que faz parte da liturgia catolica, esta oração se chama Kyrie eleison e significa “ó Senhor, tende piedade”.
E antes que alguem me pergunte porque algo grego esta em um blog de ensino de hebraico, a explicação eh bem simples, porque eu coloquei junto a tradução desta oração para o hebraico.
Para mais informações sobre esta oração veja o artigo na wikipedia

Κύριε ἐλέησον, Χριστὲ ἐλέησον, Κύριε ἐλέησον.
Kýrie, eléison; Christé, eléison; Kýrie, eléison
האדון רחם, המשיח רחם, האדון רחם
“Senhor, tende piedade; Cristo, tende piedade; Senhor, tende piedade”.

Credo apostólico em Hebraico

julho 28, 2012

Shalom amigos do blog cafecomhebraico, neste post eu trago para meus amigos de confissão católica o credo apostólico em Hebraico.
Segundo uma antiga tradição, os doze apóstolos, reunidos em Jerusalém, teriam estabelecido em comum os rudimentos da fé, cada um ditando seu artigo.
Essa versão era recitada pelos novos cristãos no momento do Batismo, e ficou conhecida como credo apostólico. (Fonte wikipedia)

Creio em Deus-Pai, todo poderoso
אני מאמין באלוהים האב הכל יכול

Criador do céu e da terra.
בורא שמיים וארץ

E em jesus cristo seu único filho, Nosso Senhor
ובישוע המשיח בנו יחידו אדוננו

que foi concebido pelo poder do Espírito Santo,
שהורה מרוח הקודש

nasceu da Virgem Maria
נולד למרים הבתולה

Padeceu nos dias de Pôncio Pilatos
סבל בימי פונציוס פילטוס

foi crucificado, morto e sepultado,
נצלב, מת ונקבר

desceu ao seol
ירד שאולה

E subiu aos céus
ועלה השמיימה

Está sentado à direita de Deus Pai, todo poderoso
יושב לימין האב, אל שדי

De lá há de vir a julgar os vivos e os mortos.
משם יבוא לשפוט את החיים ואת המתים

Creio no Espírito Santo
אני מאמין ברוח הקודש

Na Santa Igreja Católica
בכנסייה הקתולית הקדושה

Na comunhão dos Santos
באחדות הקדושים

Na remissão dos pecados
במחילת החטאים

Na ressurreição da carne
בתחיית הגוף

E na vida eterna.
ובחיי הנצח

Amem.
אמן

Flash cards alfabeto Hebraico moderno.

julho 26, 2012

Shalom meus amigos e alunos, neste post eu trago para vcs o alfabeto hebraico moderno em flash cards, tanto a escrita cursiva quanto a quadratica.

Basta vc imprimir em uma folha sulfite ou mandar revelar em uma empresa de fotografia e começar estudar o alfabeto.

Bons estudos para todos.

Obs: Faltou a letra Kuf nestes flash cards, baxem neste link Aqui
Download

Novo Testamento em Hebraico de 1901 para download.

julho 3, 2012

Download

Como se diz dona de casa em Hebraico.

julho 1, 2012

Shalom amigos, por acaso alguém já se perguntou como se diz Dona de casa em Hebraico? Será que se traduzirmos palavra por palavra teremos uma expressão correta? São estas duvidas que vamos solucionar nesta postagem.

O aluno inicial de Hebraico tem a tendência de tentar traduzir literalmente tudo que enxerga pela frente como se fosse uma maquina de tradução automática, criando frases sem sentido apesar de estarem gramaticalmente corretas.

Isto acontece por causa de algo chamado  expressões idiomaticas, que são palavras ou frases que assumem um sentido diferente do literal mas que são compreendidas atraves do contexto,  estas expressões fazem toda a diferença no aprendizado de qualquer idioma.

Talvez você seja tentado a traduzir começando pela palavra Dona que em Hebraico é Gueveret que também é a tradução para a palavra senhora,  depois decida traduzir a preposição “de”   Shel em Hebraico, juntando com a palavra Casa que  se diz Bait, concluindo a tradução com a sentença Gueveret shel bait, mas apesar desta frase estar  gramaticalmente correta, ela não tem o sentido de dona de casa, entretanto para se dizer em Hebraico Dona de casa falamos Akeret Habait (Alicerce da casa)  ou apenas Akeret Bait.

Abaixo você encontra algumas frases com esta expressão, bons estudos para todos.

Eu sou dona de casa – Ani akeret habait – אני עקרת הבית

Eu sou dona de casa – Ani akeret bait – אני עקרת בית

Meu pai é soldado e minha mãe dona de casa.

Avi chayal Veimi akeret bait

אבי חייל ואימי עקרת בית