Salmo 91 em Hebraico cantado
Aquele que habita no esconderijo do Altíssimo, à sombra do Onipotente descansará | יֹ֭שֵׁב בְּסֵ֣תֶר עֶלְיֹ֑ון בְּצֵ֥ל דַּ֗י יִתְלֹונָֽן׃ | |
Direi do SENHOR: Ele é o meu Deus, o meu refúgio, a minha fortaleza, e nele confiarei. | אֹמַ֗ר לַֽ֭יהוָה מַחְסִ֣י וּמְצוּדָתִ֑י אֱ֝לֹהַ֗י אֶבְטַח־בֹּֽו׃ | |
Porque ele te livrará do laço do passarinheiro, e da peste perniciosa. | כִּ֤י ה֣וּא יַ֭צִּֽילְךָ מִפַּ֥ח יָק֗וּשׁ מִדֶּ֥בֶר הַוֹּֽות׃ | |
Ele te cobrirá com as suas penas, e debaixo das suas asas te confiarás; a sua verdade será o teu escudo e broquel. | בְּאֶבְרָתֹ֨ו ׀ יָ֣סֶךְ לָ֭ךְ וְתַֽחַת־כְּנָפָ֣יו תֶּחְסֶ֑ה צִנָּ֖ה וְֽסֹחֵרָ֣ה
אֲמִתֹּֽו׃ |
|
Não terás medo do terror de noite nem da seta que voa de dia, | לֹא־תִ֭ירָא מִפַּ֣חַד לָ֑יְלָה מֵ֝חֵ֗ץ יָע֥וּף יֹומָֽם׃ | |
Nem da peste que anda na escuridão, nem da mortandade que assola ao meio-dia. | מִ֭דֶּבֶר בָּאֹ֣פֶל יַהֲלֹ֑ךְ מִ֝קֶּ֗טֶב יָשׁ֥וּד צָהֳרָֽיִם׃ | |
Mil cairão ao teu lado, e dez mil à tua direita, mas não chegará a ti | יִפֹּ֤ל מִצִּדְּךָ֨ ׀ אֶ֗לֶף וּרְבָבָ֥ה מִימִינֶ֑ךָ אֵ֝לֶ֗יךָ לֹ֣א יִגָּֽשׁ׃ | |
Somente com os teus olhos contemplarás, e verás a recompensa dos ímpios. | רַ֭ק בְּעֵינֶ֣יךָ תַבִּ֑יט וְשִׁלֻּמַ֖ת רְשָׁעִ֣ים תִּרְאֶֽה׃ | |
Porque tu, ó SENHOR, és o meu refúgio. No Altíssimo fizeste a tua habitação. | כִּֽי־אַתָּ֣ה יְהוָ֣ה מַחְסִ֑י עֶ֝לְיֹ֗ון שַׂ֣מְתָּ מְעֹונֶֽךָ׃ | |
Nenhum mal te sucederá, nem praga alguma chegará à tua tenda. | לֹֽא־תְאֻנֶּ֣ה אֵלֶ֣יךָ רָעָ֑ה וְ֝נֶ֗גַע לֹא־יִקְרַ֥ב בְּאָהֳלֶֽךָ׃ | |
Porque aos seus anjos dará ordem a teu respeito, para te guardarem em todos os teus caminhos. | כִּ֣י מַ֭לְאָכָיו יְצַוֶּה־לָּ֑ךְ לִ֝שְׁמָרְךָ֗ בְּכָל־דְּרָכֶֽיךָ׃ | |
Eles te sustentarão nas suas mãos, para que não tropeces com o teu pé em pedra. | עַל־כַּפַּ֥יִם יִשָּׂא֑וּנְךָ פֶּן־תִּגֹּ֖ף בָּאֶ֣בֶן רַגְלֶֽךָ׃ | |
Pisarás o leão e a cobra; calcarás aos pés o filho do leão e a serpente. | עַל־שַׁ֣חַל וָפֶ֣תֶן תִּדְרֹ֑ךְ תִּרְמֹ֖ס כְּפִ֣יר וְתַנִּֽין׃ | |
Porquanto tão encarecidamente me amou, também eu o livrarei; pô-lo-ei em retiro alto, porque conheceu o meu nome | כִּ֤י בִ֣י חָ֭שַׁק וַאֲפַלְּטֵ֑הוּ אֲ֝שַׂגְּבֵ֗הוּ כִּֽי־יָדַ֥ע שְׁמִֽי׃ | |
Ele me invocará, e eu lhe responderei; estarei com ele na angústia; dela o retirarei, e o glorificarei. | יִקְרָאֵ֨נִי ׀ וְֽאֶעֱנֵ֗הוּ עִמֹּֽו־אָנֹכִ֥י בְצָרָ֑ה אֲ֝חַלְּצֵ֗הוּ
וַֽאֲכַבְּדֵֽהוּ׃ |
|
Fartá-lo-ei com longura de dias, e lhe mostrarei a minha salvação. | אֹ֣רֶךְ יָ֭מִים אַשְׂבִּיעֵ֑הוּ וְ֝אַרְאֵ֗הוּ בִּֽישׁוּעָתִֽי׃ | |
yoshev beseter elyon betzel shadai yitlonan: | ||
omar lADONAI mahhsi umtzudati elohai evtahh-bo: | ||
ki hu yatzilkha mipahh yakush midever havot: | ||
beevrato yasekh lakh vetahhat-kenafav tehhse tzina vesohhera amito: | ||
lo-tira mipahhad layla mehhetz yauf yomam: | ||
midever baofel yahalokh miketev yashud tzohorayim: | ||
yipol mitzidekha elef urvava miminekha elekha lo yigash: | ||
rak beenekha tabit veshilumat reshaim tire: | ||
ki-ata ADONAI mahhsi elyon samta meonekha: | ||
lo-teune elekha raa venega lo-yikrav beoholekha: | ||
ki malakhav yetzave-lakh lishmarekha bekhol-derakhekha: | ||
al-kapayim yisaunkha pen-tigof baeven raglekha: | ||
al-shahhal vafeten tidrokh tirmos kefir vetanin:
ki vi hhashak vaafaletehu asagevehu ki-yada shemi: |
||
yikraeni veeenehu imo-anokhi vetzara ahhaletzehu vaakhabedehu: | ||
orekh yamim asbiehu vearehu bishuati: | ||